哪一个版本的《资治通鉴》好(《资治通鉴》哪个版本的最好)

哪一个版本的《资治通鉴》好(《资治通鉴》哪个版本的最好)内容来自百度知道,未防止网站被判断未恶意推广网站,本文链接屏蔽。需要文中的下载链接,可以到百度知道搜索。

文章目录:

  1. 哪一个版本的《资治通鉴》好
  2. 《资治通鉴》哪个版本的最好
  3. 《资治通鉴》有哪些版本?哪一本最好?

一、哪一个版本的《资治通鉴》好

  吾酷爱《资治通鉴》,因爱之切,故费尽心力搜罗版本八个版本,现简评如下,以求最佳者。

  一、 繁体带注本

  (一) 中华书局1956年本

  目前公认为汇集宋、元、明、清善本和校勘成果的“最佳”版本,但因校点时间较早(在二十四史之前),缺点如下:1.不以宋本为底本,而以胡刻本为底本,遇到胡刻本有脱误处用小字写校语,与正文杂错,不便阅读(应参照二十四史校勘方法,写号码,统一列在卷末为好);2.断句、标点错误较多,据统计达1000多处;3.从90年代中期开始的重印本因印刷、装订质量太差,不便阅读、收藏。

  (二) 上海古籍影印本

  影印世界书局缩印胡刻本,该版本在中华书局本未出前向称善本,但与宋本对照,脱误之处达万字,其中很多关乎史实。收藏可,不适宜阅读。

  二、 简体白文本

  (一) 上海古籍带考异本

  宋本简体白文本,有校勘,无胡注,但带考异。

  (二) 岳麓宋本

  宋本简体白文本,有校勘,无胡注和考异。

  简体白文本的好处是价格低,便于携带,但最大的问题是古籍一经过简化,则很多字歧义纷呈,令人费解,如“后”与“后”等。中华书局简体本二十四史也是如此。

  三、 翻译本

  (一) 柏杨翻译本

  72册友谊本,地图实用,但翻译硬伤太多,议论过于情绪化,改编成分大。

  (二) 中华书局白话本

  翻译尚可。但仍有差错。

  (三) 岳麓白话本

  翻译一般,但因用胡刻本作底本,因此沿袭了文字差错。如漏译、错译。

  (四) 改革出版社白话本

  翻译尚可。但不断推出修订本,令人对其质量生疑,好在有原文(宋本)对照。

  综上所述,目前来看,吾窃以为,读原文本和白话本,都以中华书局本为首选,如中华书局借重新修订二十四史之机,重新校订1956年版《资治通鉴》,改进校勘和排版方式,出一新版,则为最佳版本,在此之前,只好读其旧版矣!

  武大历史学院今年10月份将开办一个针对企业高层管理者和政府机关干部的培训课程,叫历史文化与领导韬略高级研修班,这个班是精讲《资治通鉴》的。

二、《资治通鉴》哪个版本的最好

  吾酷爱《资治通鉴》,因爱之切,故费尽心力搜罗版本八个版本,现简评如下,以求最佳者。

  一、 繁体带注本

  (一) 中华书局1956年本

  目前公认为汇集宋、元、明、清善本和校勘成果的“最佳”版本,但因校点时间较早(在二十四史之前),缺点如下:1.不以宋本为底本,而以胡刻本为底本,遇到胡刻本有脱误处用小字写校语,与正文杂错,不便阅读(应参照二十四史校勘方法,写号码,统一列在卷末为好);2.断句、标点错误较多,据统计达1000多处;3.从90年代中期开始的重印本因印刷、装订质量太差,不便阅读、收藏。

  (二) 上海古籍影印本

  影印世界书局缩印胡刻本,该版本在中华书局本未出前向称善本,但与宋本对照,脱误之处达万字,其中很多关乎史实。收藏可,不适宜阅读。

  二、 简体白文本

  (一) 上海古籍带考异本

  宋本简体白文本,有校勘,无胡注,但带考异。

  (二) 岳麓宋本

  宋本简体白文本,有校勘,无胡注和考异。

  简体白文本的好处是价格低,便于携带,但最大的问题是古籍一经过简化,则很多字歧义纷呈,令人费解,如“后”与“后”等。中华书局简体本二十四史也是如此。

  三、 翻译本

  (一) 柏杨翻译本

  72册友谊本,地图实用,但翻译硬伤太多,议论过于情绪化,改编成分大。

  (二) 中华书局白话本

  翻译尚可。但仍有差错。

  (三) 岳麓白话本

  翻译一般,但因用胡刻本作底本,因此沿袭了文字差错。如漏译、错译。

  (四) 改革出版社白话本

  翻译尚可。但不断推出修订本,令人对其质量生疑,好在有原文(宋本)对照。

  综上所述,目前来看,吾窃以为,读原文本和白话本,都以中华书局本为首选,如中华书局借重新修订二十四史之机,重新校订1956年版《资治通鉴》,改进校勘和排版方式,出一新版,则为最佳版本,在此之前,只好读其旧版矣!

  武大历史学院今年10月份将开办一个针对企业高层管理者和政府机关干部的培训课程,叫历史文化与领导韬略高级研修班,这个班是精讲《资治通鉴》的。

三、《资治通鉴》有哪些版本?哪一本最好?

  吾酷爱《资治通鉴》,因爱之切,故费尽心力搜罗版本八个版本,现简评如下,以求最佳者。\x0d\x0a  一、 繁体带注本\x0d\x0a  (一) 中华书局1956年本\x0d\x0a  目前公认为汇集宋、元、明、清善本和校勘成果的“最佳”版本,但因校点时间较早(在二十四史之前),缺点如下:1.不以宋本为底本,而以胡刻本为底本,遇到胡刻本有脱误处用小字写校语,与正文杂错,不便阅读(应参照二十四史校勘方法,写号码,统一列在卷末为好);2.断句、标点错误较多,据统计达1000多处;3.从90年代中期开始的重印本因印刷、装订质量太差,不便阅读、收藏。\x0d\x0a  (二) 上海古籍影印本\x0d\x0a  影印世界书局缩印胡刻本,该版本在中华书局本未出前向称善本,但与宋本对照,脱误之处达万字,其中很多关乎史实。收藏可,不适宜阅读。\x0d\x0a  二、 简体白文本\x0d\x0a  (一) 上海古籍带考异本\x0d\x0a  宋本简体白文本,有校勘,无胡注,但带考异。\x0d\x0a  (二) 岳麓宋本\x0d\x0a  宋本简体白文本,有校勘,无胡注和考异。\x0d\x0a  简体白文本的好处是价格低,便于携带,但最大的问题是古籍一经过简化,则很多字歧义纷呈,令人费解,如“后”与“后”等。中华书局简体本二十四史也是如此。\x0d\x0a  三、 翻译本\x0d\x0a  (一) 柏杨翻译本\x0d\x0a  72册友谊本,地图实用,但翻译硬伤太多,议论过于情绪化,改编成分大。\x0d\x0a  (二) 中华书局白话本\x0d\x0a  翻译尚可。但仍有差错。\x0d\x0a  (三) 岳麓白话本\x0d\x0a  翻译一般,但因用胡刻本作底本,因此沿袭了文字差错。如漏译、错译。\x0d\x0a  (四) 改革出版社白话本\x0d\x0a  翻译尚可。但不断推出修订本,令人对其质量生疑,好在有原文(宋本)对照。\x0d\x0a  综上所述,目前来看,吾窃以为,读原文本和白话本,都以中华书局本为首选,如中华书局借重新修订二十四史之机,重新校订1956年版《资治通鉴》,改进校勘和排版方式,出一新版,则为最佳版本,在此之前,只好读其旧版矣!\x0d\x0a  武大历史学院今年10月份将开办一个针对企业高层管理者和政府机关干部的培训课程,叫历史文化与领导韬略高级研修班,这个班是精讲《资治通鉴》的。

到此,以上就是小编对于资治通鉴中华书局白文mobi的问题就介绍到这了,希望介绍关于资治通鉴中华书局白文mobi的3点解答对大家有用。

mobi图书网
mobi图书网管理员

上一篇:杭州斯凯网络科技有限公司公司简介(跪求《股票大作手回忆录》电子版书籍免费网盘资源下载地址)
下一篇:华为平板看书用什么软件(免费看书的软件有哪些?)

留言评论

暂无留言